<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">die Erinnerung: 복잡한-친척-호칭에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://lymei.net/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://lymei.net/" />
  <subtitle type="html"></subtitle>
  <updated>2010-04-22T21:16:38+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">아인님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lymei.net/425#comment2987" />
    <author>
      <name>(아인)</name>
    </author>
    <id>http://lymei.net/425#comment2987</id>
    <published>2007-08-23T11:21:42+09:00</published>
    <summary type="html">우리나라 호칭 복잡하죠
특히 미국같은 나라와 비교하면 더 심하죠;
아직도 헷갈리는 호칭도 많으니 문제입니다 ^^;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">메이아이님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lymei.net/425#comment2988" />
    <author>
      <name>(메이아이)</name>
    </author>
    <id>http://lymei.net/425#comment2988</id>
    <published>2007-08-24T01:04:32+09:00</published>
    <summary type="html">그래서 어른쪽 호칭은 생각하는 것을 관두었습니다...</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">Hee님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lymei.net/425#comment2989" />
    <author>
      <name>(Hee)</name>
    </author>
    <id>http://lymei.net/425#comment2989</id>
    <published>2007-08-23T13:09:48+09:00</published>
    <summary type="html">호칭...참 어려워요;
매형,자형,처형,처제,당숙,숙부,백부 등등
비슷하면서 다른 호칭도 워낙 많고..
형님이나 언니처럼 다른 관계간에서도 공통적으로 쓰는 호칭도 있고..
암튼 어려워요 ㅠㅠ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">메이아이님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lymei.net/425#comment2990" />
    <author>
      <name>(메이아이)</name>
    </author>
    <id>http://lymei.net/425#comment2990</id>
    <published>2007-08-24T01:05:07+09:00</published>
    <summary type="html">저는 지금 우리 아버지와 외숙모가 서로 어떻게 부르는지도 모르니 말이죠. 그저 이름으로 부르시니...</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">『에르』님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lymei.net/425#comment2991" />
    <author>
      <name>(『에르』)</name>
    </author>
    <id>http://lymei.net/425#comment2991</id>
    <published>2007-08-23T21:44:03+09:00</published>
    <summary type="html">경상도에선 백부라는 말을 안쓰더군요;;
그냥 큰아버지, 큰엄마(..)

순우리말(맞나..?)로 쓰는지라 크게 헷갈리지는 않더군요&#039;-&#039;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">메이아이님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lymei.net/425#comment2992" />
    <author>
      <name>(메이아이)</name>
    </author>
    <id>http://lymei.net/425#comment2992</id>
    <published>2007-08-24T01:05:25+09:00</published>
    <summary type="html">백부..등을 우리말로 풀면 큰아버지 큰어머니죠~ 아마 대부분 그러지 않을까요</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">StarLight님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lymei.net/425#comment2993" />
    <author>
      <name>(StarLight)</name>
    </author>
    <id>http://lymei.net/425#comment2993</id>
    <published>2007-08-26T00:22:26+09:00</published>
    <summary type="html">정말 우리나라 호칭 너무 복잡해서 죽겠어요;; 요즘엔 형수님분들이 늘어,, 호칭 외우는 일도 이만저만이;;; 
그냥 외국처럼 공식같이 in-law붙여서 쓰던지, brother, sister같이 다 통일해서 쓰면 좋겠어요 ㅜ.ㅜ</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">메이아이님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lymei.net/425#comment2994" />
    <author>
      <name>(메이아이)</name>
    </author>
    <id>http://lymei.net/425#comment2994</id>
    <published>2007-08-26T21:10:14+09:00</published>
    <summary type="html">우리 나라만의 문화라서 좋게 보기에는 역시 너무너무 복잡해요~</summary>
  </entry>
</feed>
